Es un genuino representante de su época.
他是他那个时代当之无愧的代表.
Es un genuino representante de su época.
他是他那个时代当之无愧的代表.
Esculpió en mármol a los hombres más eminentes de su época.
他把他同时代的杰出人物雕大理石像.
Para escribir su nueva novela consultó en la pequeña hemeroteca los periódicos de la época.
为了写他的新小说,他这间小阅览室请教咨询了当时的记者。
Es la obligación fundamental de nuestra época.
这是我们时代的中心义务。
Ese sistema, que no deja de recordar al de los salvoconductos de la época del apartheid, es totalmente arbitrario.
这种制度毫无道理,它不能不让人回想起种族隔离时期的通行证制度。
Por ello, la lucha contra el SIDA quizá sea el mayor reto de nuestra época y de nuestra generación.
因此,防治艾滋病可能是当今时代和我们这一代人的重大挑战。
De ahí que deba emprender reformas sustanciales para poder cumplir con su mandato de manera eficaz a la luz de las complejidades de la época.
因此,联合国必须实行实质性改革,以便能够根据时代的复杂性有效地任务。
La confrontación de la época de la guerra fría pertenece ya al pasado y las relaciones rusoamericanas están adquiriendo cada vez más el carácter de una colaboración.
冷战时代的对抗已经变了往日的记忆,俄美关系来建立伙伴关系的基础上。
No obstante, no se puede cantar victoria en la medida en que, en todo el mundo, sigue habiendo mujeres y niñas sometidas a esas prácticas de otra época.
然而,斗争并没有取得胜;界各地,妇女和女童依然古老习俗的影响之下。
La marca de esa proclamación se puede encontrar en los hechos a partir de esa época por otros Estados, así como en los trabajos consagrados posteriormente a ese problema.”
这两个概念反映于当时许多他的国家宣告,后又反映于关于这个主题的新著作。”
Primero, el mayor desafío de nuestra época es la degradación espiritual de los seres humanos debida al distanciamiento del orden prevaleciente de la moralidad y la unidad del monoteísmo.
第一,我们时代的最大挑战是人精神上的逐渐堕落,这种堕落是由于普遍的秩序日益脱离一神论的道德和统一性。
Por ello, el UNITAR debería tratar de mantener el Fondo a este nivel, como forma de protegerse de las épocas de escasez, cuando la financiación podría disminuir por los motivos que fuere.
因此,训研所应该努力维持这个水平,以备无论何种原因引起筹资下降的“歉收”期。
En momentos en que la comunidad internacional debate con seriedad sobre los medios que permitan a nuestra Organización afrontar mejor los múltiples desafíos de nuestra época, debemos seguir guiándonos por esa poderosa inspiración.
国际社会正严肃地讨论使本组织能够更好地面对我们时代的许多挑战的方式和方法之际,这种强大的激励必须继续指导我们。
Al igual que en la mayor parte de las iniciativas de esa época, se hacía hincapié en la parte final del ciclo del combustible, concretamente en el reprocesamiento y la contención del plutonio.
就像当时这些主动行动的大部分行动的情况一样,这项行动的重点放燃料循环后端,具体是对后处理和钚实施控制。
El Gobierno de Haití concede gran importancia a la propuesta de la República Francesa de crear una financiación estable y duradera mediante mecanismos innovadores para prevenir y curar las grandes pandemias de nuestra época.
海地政府极为重视法兰西共和国提出的建议,即通过创新性机制,为防止和根治当今时代的重大流行病创建稳定和持久的筹资制度。
Asimismo, deberá solucionar la continua y creciente dificultad de proteger la vida de los civiles en épocas de conflicto, especialmente de las poblaciones vulnerables, como las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad.
协定应该面对一个长期以来存并且日益频繁的问题,就是平民冲突时期得不到保护,特别是妇孺、老人和残疾等脆弱群体。
Creemos que una de las tareas más importantes es informar y educar a la sociedad civil en su conjunto acerca de los peligros de nuestra época, sobre todo en los países en los que los dirigentes actúan con agresividad.
我们认为,最重要的任务之一就是广大民间社会,特别是领导人采取咄咄逼人行动的国家中,进行有关当今时代种种危险的宣传和教育。
Cabría pensar que esa retórica es característica de otra época, pero me temo que esa declaración representa algo mucho más grave; en realidad, arroja luz sobre las políticas e intenciones del Gobierno del Irán respecto del Estado de Israel.
人们大概会认为此番言论属于另一个时代,然而,我担心这不仅仅是说说而已,中还有更深刻的文章——它昭示了伊朗政府对以色列国的政策和意图。
Durante este período —y estamos totalmente de acuerdo con él al respecto— todavía queda mucho por hacer para seguir avanzando por la senda de la transición de Bosnia y Herzegovina, de la época de Dayton a la época de Bruselas.
这一时期,我们全同意他的观点,即为了波斯尼亚和黑塞哥维那从代顿时代向布鲁塞尔时代过渡的道路上继续前进,前面仍有大量工作要做。
Independientemente de esos aspectos primordiales, creo que es necesario que reevaluemos la forma en que trabajamos —nuestro modus operandi—, no como un sustituto de la sustancia sino porque algunos de los modos de trabajar de la época de la guerra fría resultan ahora contraproducentes.
尽管存着上述这些最为重要的方面,但我依然认为,我们必须重新评估我们的工作方法即我们的运作方式,这并不是因为要使之取代实质性问题,而是因为冷战时期采用的工作方式已为产生反作用的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。